Good evening/Good night


 

چند روز پیش در یکی از کلاسهایم بحث Good evening و Good night پیش آمد. ظاهراً یک آقای پروفسوری، زبان آموز ما را مسخره کرده بود که اینها را جا به جا به کار برده!
حتماً شما نیز به این مسأله برخوردین! یادتون میاد بهمون میگفتن Good evening از ساعت 5:34 دقیقه شروع میشه تا 7:11 دقیقه بعد از اون میگیم Good night تا 11:45 دقیقه بعدش یک ربع استراحت هستش که در خلالش هیچ کس حق حرف زدن نداره و بعدش Good morning شروع میشه چون که دیگه از نیمه شب گذشته در واقع صبح شده؟!
اما حالا دیگه نیازی به این چرندیات نیست! دیکشنری Longman میگه مهم نیست ساعت چنده. عموماً Good evening موقعی که هوا تاریکه کار «سلام» رو انجام میده و Good night هم به همون منوال کار «خداحافظی» رو.
تا حالا هم گزارشی مبنی بر اینکه پلیس خبر کرده باشن که «این آقا به جای Good evening گفت Good night و یا برعکس!!» منتشر نشده. حالا اگه کسی هم حس کرد ممکنه دوباره یارو رو ببینه یا مثلاً هنوز خیلی وقت خواب نزدیک نیس یا هر دلیل دیگه، ممکنه اینا رو جا به جا به کار ببره به معنی Have) a goog evening) موقع خداحافظی یا Have) a good night) گرچه خیلی زوده و طرف بعیده که بره بخوابه یا هر دلیل دیگه ای! خلاصه کلام Good evening رو برای «سلام» و Good night رو برای «خداحافظی» بکار ببریم بهتره مگر اینکه همون طور که عرض کردم شرایط چیز دیگه ای رو طلب کنه.




 

صفحه اصلی             فهرست یادداشتهای فارسی